auto
ru
GO

Оцените наш проект!

Ударные и безударные местоимения

Pronomi atoni e tonici - в роли прямого дополнения.

В итальянском языке местоимение может быть в роли прямого или косвенного дополнения. Прямое дополнение отвечает на вопросы «кого? чего?». Местоимение также может быть в ударной (forma tonica) , или безударной форме (forma atona).

1л. ед. ч. - Io Me (forma tonica) Mi (forma atona)

Ascolti me? -Ты меня слушаешь?

Mi capisci? - Ты меня понимаешь?

2 л. ед. ч. - Tu Te (forma tonica) Ti (forma atona)

Sto cercando te già quasi un'ora.- Я ищу тебя уже почти час.

Ti amo con tutto il mio cuore. - Я люблю тебя всем сердцем.

3 л. ед. ч. - Lui, lei, Lei (forma tonica) Lo, la, La (forma atona)

Aspetto lui (lei, Lei) per la cena stasera. - Жду его ( её, Вас) сегодня на ужин.

Lo (la, La) non capisco nemmeno io.- Его (её, Вас) не понимаю даже я.

1 л. мн. ч. - Noi (forma tonica) Ci (forma atona)

Angelo viene con noi. - Анджело идёт с нами.

Ci accompagnate a casa dopo il ristorante?- Вы нас проводите домой после ресторана?

2 л. мн. ч. - Voi (forma tonica) Vi (forma atona)

Vorrei vedere voi nella festa del mio Compleanno.- Я хотел бы видеть вас на праздновании моего Дня Рождения.

Non vi ascoltiamo perche questa tema non è interessante per la discussione.- Мы вас не слушаем, потому что эта тема не интересна для обсуждения.

3 л. мн. ч. муж. род Loro (forma tonica) Li(forma atona)

Domani aspettiamo anche loro. - Завтра ждём и их.

Li conosco bene, perche incontro ogni giorno.- Я их хорошо знаю (этих мужчин), потому что встречаю каждый день.

3 л. мн. ч. жен. Род Loro (forma tonica) Le (forma atona)

Domani aspettiamo anche loro. - Завтра ждём и их.

Le conosco bene, perche incontro ogni giorno.- Я их хорошо знаю (этих женщин), потому что встречаю каждый день.

Важно!

Судя по вышеизложенному правилу можем сделать вывод, что безударное местоимение (il pronome atono) в роли прямого дополнения стоит перед глаголом, а ударное (il pronome tonico) стоит после глагола.

Ударная форма используется тогда, когда нужно акцентировать внимание именно на местоимении: L'ho detto a lui, non a te. - Я говорила это ему, а не тебе.

Или же когда местоимение стоит вместе с предлогом: Angelo viene con noi. - Анджело идёт с нами.

Когда не стоит делать акцент на местоимении, используется безударная форма (forma atona).

Рейтинг страницы:

0/5 (всего:0)
M
миссия
V
видение
C
причина

Миссия онлайн переводчика www.m-translate.ru в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Оцените наш проект

Auto
русский
латинский
английский
азербайджанский
немецкий

Все 104 языка
русский
латинский
английский
азербайджанский
немецкий
Все 104 языка
как пользоваться